Како да кажам "ми недостасуваш на шпански
На шпански, постојат многу начини да го информирате лицето што го пропуштите. Можете да кажете со саканата и сакате да му кажете колку мразете да бидете со него во одвојување. Можеби сте се обиделе многу пати со некој што ќе се сретне или да повикате некого, но тоа не успеа. Без оглед на причината за вашата желба, на шпански секогаш може да собере неколку фрази со значење "ми недостига", како и други фрази, што може да биде посоодветно во околностите.
Чекори
Метод 1 од 3:
Начини да се каже за она што го пропуштатеЕден. Кажи ми: "Тео Ехо де Менос". Оваа фраза на шпански често се користи доволно за да каже: "Јас ви недостига". Сепак, оваа фраза не може да се смета за директен превод на руски зборови. Буквално преведува на следниов начин: "Ми недостасуваш".
- И покрај фактот дека директен и литературен превод на фразата е нешто поинаков од едни на други, неговото значење не се менува од ова и го изразува менталното чувство на недостиг поради недостаток на близок човек.
- Изговорот на фразата како што следува (тапани се обележани овде, а потоа на текстот се обележани со големи букви): "Та ехо де Монсес".
- Оваа фраза почесто се користи во Шпанија, отколку во другите шпански земји.
- Ако велите последен пат ("јас те промашив" или "јас пропуштив"), тогаш треба да се каже: "Тере де Menos".

2. Во Латинска Америка, користете ја фразата "Te Evooño". Оваа фраза може да се смета за подиректен превод на зборовите "Ми недостасуваш". Во глаголот Oveño значи "ми недостига", и предметниот заменка ТЕ Ги заменува зборовите "за вас". Буквалниот превод на фразата звучи вака: "Ми недостасуваш".

3. Кажи ми: "Јас ги истурам Фалта". Ова е уште една шпанска фраза со значење "ми недостига". И покрај фактот дека е невозможно да се подигне добар буквален превод на руски јазик, кога се поврзува со личност, таа ја истакнува својата вина за фактот дека говорникот му недостасува оваа личност.

Четири. Изберете го вистинскиот заменка. Да се каже "Ми недостасува" на шпански, неопходно е да се користи точниот објект заменка за инструкции на лицето што го пропуштите. Ако директно зборувате со оваа личност, тогаш ќе го користите објектот форма на заменка "вас".
Метод 2 од 3:
Криење шпански глаголиЕден. Истражувајте го глаголот "Ехар". Збор "Ехо"Во фразата"Te echo de menos"е форма на лизинг глагол Ехар Во сегашно време, во првото лице и еднина. Само по себе, овој глагол има многу вредности, вклучувајќи го тоа може да значи "фрли", "фрли", "фрли" или "стави".
- Да се каже во шпански "ми недостига", глагол "Ехар"Стави прво лице во форма на првата личност на еднина.
- Ако треба да направите фраза "таа / тој ви недостасува", тогаш ќе ви треба форма на глагол во сегашно време и во третото лице на единствениот број - "Еха". Целосно фразата ќе изгледа вака: "Те Еха де Менос". За изјавите за трето лице на множина ("тие ви недостасуваат") фразата е изменета на следниов начин: "Те ехан де Меносс".
- Да речеме "Ние ви недостасуваме", користете го обликот на глаголот за првата личност на множина: "Те-Ехамос де Менос".

2. Искористете го глаголот "Екранар". Кога ќе кажете "Te Evonño", глагол "Екранар"Се користи во значењето" досадно ". Овој глагол ќе се скрие во зависност од тоа кој го изговара и во кое време го користи.

3. Обидете се со користење на глаголот "HARER". Кога ќе кажете "Ми недостасуваш" со помош на шпанската фраза "ме нафрла Фалта", го користите соодветниот глагол хакирање HARER, што значи "направи, создава или боли". Во овој случај, обликот на глаголот "секави"Преведено како" прави "или" не можете ".
Метод 3 од 3:
Други помошни фразиЕден. Наведете го прашањето "¿Cuándo Vuelves?"За да дознаете кога некое лице се враќа. Ова прашање често го следи извештајот за копнежот. Велејќи дека лицето за она што го пропуштиш, сосема природно го следи прашањето кога се враќа.
- "Cuándo"- Ова е адолесцент шпански со значење" кога ".
- "Вуеллови"- Ова е форма на глагол"Волвер"Во второто лице на сегашноста, што е преведено како" се враќате ". Тоа е, ова е неформална форма на циркулација, па го користите глаголот во таква форма само кога комуницирате со саканите.
- Кога комуницира со помала личност, користете го глаголот во почитувана форма "" Вуева"(" Ќе се вратите ").
- Изговара "Cuándo Vuelves"Како" Куандо Вуелве ".

2. Потребна: "¡Regreesa ya!" Ако веќе сте ја пријавиле вашата должина, веројатно сакате да му кажете на некоја личност, така што тој се врати побрзо. Наместо да прашате кога некое лице ќе се врати, можете само да му кажете да се врати. Фраза "¡regreesa ya!"Тоа е буквално преведено како" се врати веќе!".

3. Exculle: "¡¡Не peedo Esstar Sin Ti!" Оваа фраза може да се користи во особено романтичен контекст, кога ќе го пропуштите лицето, животот без кој едноставно не можете да замислите. Ова извика се преведува од шпански на следниов начин: "Не можам да живеам без тебе!"

Четири. Кажи ми дека би сакале да го видите до вас. Кога ќе пропуштите некого, тогаш сакате некое лице до, а не некаде далеку. Ова е особено карактеристично за романтичните врски во кои можете да ја користите фразата "Desería Que Estuvieras Aquí conmigo" ("Сакав / би сакал да / беше таму").