Како да кажам молам на шпански

Најчестиот одговор во Шпанија на "Ви благодариме" е "Де Нада", што "молам" или "не за тоа". Но, постојат неколку нови фрази кои се користат во истиот контекст во различни ситуации. Некои од овие фрази ретко се користат во шпанска земји, но повеќето од нив го носат истото значење. Ние ќе ви кажеме за тоа кога, на кого и како да кажете "молам".

Чекори

Метод 1 од 2:
Стандард "Ве молам"
  1. Сликата насловена велат дека сте
Еден. Кажи ми "de nada". Ова е најпопуларниот израз кој се користи како одговор на благодарност.
  • Буквалната фраза е преведена како "не за тоа".
  • Де Ова е изговор што е преведен на различни начини, во зависност од контекстот, во овој случај е преведен како "за".
  • Нада - Ова е именка, што е преведено како "ништо".
  • Најголемиот буквален превод на оваа фраза е "За ништо".
  • Во оваа фраза не постои глагол. Затоа, нема женски и машки.
  • 2. Можете исто така да кажете "por nada."Оваа фраза не се користи многу често. Рор Нада - Ова е уште една варијација "молам" или "не за тоа".
  • Вербатим Por nada Толку преведено: воопшто не. На шпански Por - Ова е изговор кој исто така е преведен како "за".
  • Оваа фраза не се користи во сите шпански земји. Се користи главно во земјите од Латинска Америка, како што се Костарика и Порторико, но не и во Шпанија.
  • Сликата насловена велат дека сте
    3. Кажи ми "нема сено де Ке". Буквален превод во руски звуци бесмислено. Општото значење на фразата "не за која благодарам" или "не вреди да се заблагодарам". Оваа фраза се консумира почесто и е повеќе љубезна форма на "Де Нада".
  • Сено преведен како "тука, тука", Нема сено блиску во смисла на "не за".
  • Qué преведен како "што".
  • Четири. Кажи ми "А Ла Орден" или "Су / Ту Орден". Преведен како "на вашата услуга". Фразата се користи кога едно лице е подготвено со желба да помогне во некое друго лице. Таа најчесто се подготвува и љубезен. Во некои земји, "Ту" наместо "usted". Сето тоа зависи од она што го користите -`a su orden `или` a tu orden `. "А Ла Орден" е неутрален.
  • Метод 2 од 2:
    Како да кажам "со задоволство"
    1. Сликата насловена велат
    Еден. Кажи ми "con gusto". Буквално, оваа фраза е преведена како "со задоволство".
    • Con Превод како од.
    • Именка Gusto преведен како "задоволство".
  • 2. Кажи ми "con pudo gusto". Фразата буквално значи "со големо задоволство". Вие само може да се каже "con gusto".
  • Не кажувајте "Модо Густо", бидејќи оваа фраза (скратено од "pudo gusto en conocerte" или "rad за да се исполнат") почесто се користи кога луѓето претставуваат едни со други, а не кога треба да се каже "молам".
  • Сликата насловена велат
    3. Кажи ми "es mi placer", ако сакате да изразат специјална учтивост. Фразата значи "во моето задоволство". Фразата се смета за убава и се користи ретко. Користете го кога сакате да повикате камата, импресивна личност, или кога ќе се разбудите рано наутро во одличната локација на Духот и се подготвени да дадете љубов и љубезност кон сите и сите.
  • Es - Ова е форма на глагол Сер, глагол "биде". Се користи за трето лице, единствениот број.
  • Ми Па "мое".
  • Пласар тоа е задоволство".
  • Едноставно можете да кажете "unplacer" (јас сум задоволен). Тоа значи дека сте уживале во она што му помогнало на лицето кое сега ви се заблагодарува.
  • Не кажувај "Ел Пласер Ес Мио". Фразата е преведена како оваа: "Исто така сум убав". Оваа фраза може да се користи кога сте претставени од нова личност. На пример, може да се користи кога ви е кажано "es Placer Conocerte Pedro" (Драго ми е што те запознав, Педро).Сликата насловена велат дека сте
  • Совети

    • Буквален превод на зборот "ве молам" како одговор на "Ви благодариме" на шпански. Eres bienvenido - Ова е буквален превод на зборот "молам", но не може да се користи во оваа ситуација, како одговор на благодарност.
    • Во шпански "QU" изречена "на" секогаш и во секој збор.
    Слични публикации